中國動畫:低幼之困·聲音之弱·靈魂之失
|
中國動畫片曾經給世界奉獻了諸多驚艷,但要盤點這些經典之作,總給人以「好漢不提當年勇」之感。近年來,雖然有「喜羊羊」洋洋得意,但似乎也沒有發揮出帶頭羊的效應。在第21屆金雞百花電影節上,業內人士把出了中國動畫電影的三條病脈。 低幼之困 觀眾熟悉的電視劇《武林外傳》移植到動畫領域也頗為成功,投資方北京聯盟影業投資有限公司、北京動漫聯盟主席郝亞寧在電影節的「中國電影科技之光論壇」上表示,目前該片每分鐘收入可達到1.5元,而談到成功的秘訣,他居然說是「堅持不上少兒頻道」。 「美國所有動畫產品都是全家同樂,這樣才能在全媒體上播出,如果只定位於低幼觀眾,只能越做越窄。」針對國內動畫片的年齡定位問題,郝亞寧說,「當務之急是改變觀念,只有定位於更廣泛的受眾才能為動畫打開更大市場。」 對此,北京電影學院博士生導師姚國強教授也有同感,他說:「與故事片相比,動畫片的故事更簡潔明瞭,內容上天入地,角色諧趣可愛,色彩鮮艷明快,因此不光少年兒童愛看,國外不同年齡段的觀眾都喜歡動畫片。」 「比如說我們熟悉的《獅子王》,它的原本就是莎士比亞的大作《哈姆雷特》。不同年齡段的觀眾都能看明白。」姚國強說。 聲音之弱 姚國強從事電影聲音藝術研究已有30多年,他告訴記者,中國動畫片在聲音創作設計上也存在諸多問題,影響了觀眾的認同感。 「聲音是畫面的支撐,許多優秀的動畫片如《鼴鼠的故事》《貓和老鼠》雖然沒有人聲配音,但是鼴鼠的叫聲、貓鼠追逐的樂聲同樣給我們留下了深刻印象。而中國拍攝的動畫片,角色無論年齡大小,聲音造型變化都不大。」 究其原因,姚國強認為,一方面是低幼陷阱在作怪,把動畫片作為兒童電影的補充,因此就不如製作故事片那樣注重聲音設計,另一方面則是費用限制,使得畫面造型設計優先於聲音設計,也沒法像國外動畫大片能請到「大腕」配音。 姚國強建議,國外動畫大片大多採用先期錄音方式,演員先根據劇本要求,在導演指導下把全部言語錄製下來,再根據言語去設計畫面動作,這樣就實現了「聲畫合一」的效果。而國內大多採用後期配音工藝。 靈魂之失 「技術不是靈丹妙藥,一時也無法達到化腐朽為神奇的效果,中國動畫應該把更多精力放在魂魄上,也就是故事的內容,觀眾不會因為這部片子很難畫才去看。」姚國強說。 英國導演協會主席艾維爾·本傑明也表示,雖然動畫大片紛紛採用3D製作,但並非是砸錢遊戲,特效也不一定要有大成本,關鍵還是要有創意,3D技術的核心價值不是「更大」或「更震撼」,而是要讓大家能看到「更多」。 目前,國內動畫片往往從古典名著中尋找題材,對此,姚國強也提醒說:「由於觀眾對名著已經非常熟悉,因此不能再把名著用動畫片講解一遍,而是應該精選內容,尋找與觀眾的共鳴點。」 作者:馮源、段菁菁 |


網友評論僅供網友表達個人看法,并不表明本網同意其觀點或證實其描述。